studied philosophy in Zagreb and cultural studies at HU Berlin. In the 90s he was editor in the magazine Arkzin, Zagreb. His essays and articles cover topics of philosophy, politics, cultural and art criticism. Among his translations into Croatian are two books of Sigmund Freud. Buden is the author of Barikade, Zagreb 1996/1997, Kaptolski Kolodvor, Beograd 2001 and Der Schacht von Babel, Berlin 2004, (Vavilonska jama, Beograd 2007).

-

Studierte Philosophie in Zagreb und Cultural Studies an der HU Berlin. In den 1990ern war er Herausgeber der Zeitschrift Arkzin, Zagreb. Seine Essays und Artikel umfassen Themen der Philosophie, Politik, Kultur- und Kunstkritik. Unter seinen Übersetzungen ins Kroatische finden sich zwei Bücher von Sigmund Freud. Buden ist Autor von Barikade, Zagreb 1996/1997, Kaptolski Kolodvor, Belgrad 2001 und Der Schacht von Babel, Berlin 2004 (Vavilonska jama, Belgrad 2007).

-

es escritor y crítico cultural, doctorado en teoría cultural en la Universidad  Humboldt de Berlín. Durante los años noventa fue editor de la revista Arkzin de Zagreb. Ha participado con regularidad en diversos diarios, revistas y publicaciones culturales de la antigua Yugoslavia, Europa y EEUU. Sus ensayos y artículos cubren temas de filosofía, política y crítica cultural y artística. Entre sus traducciones al croata se encuentran dos libros de Sigmund Freud. Ha participado en varias conferencias y exposiciones en Europa oriental y occidental, Asia y EEUU, entre las cuales se cuentan la Documenta XI y el Wiener Festwochen. Recientemente, tomó parte en el proyecto The Post-Communist Condition, organizado por el ZKM de Karlsruhe. Es autor de los libros Barikade (Zagreb, 1996/1997), Kaptolski Kolodvor (Belgrado, 2001) y Der Schacht von Babel (Berlín, 2004).

translate/documents

· The Pit of Babel
· Der Schacht von Babel


translate/transversal documents

· Kulturwissenschaften - eine Übersetzungsperspektive
· Cultural Studies – a Translational Perspective
· Sciences de la culture – une perspective du traduire

· Translation – between Philosophy and Cultural Theory
· Übersetzung – Zwischen Philosophie und Kulturtheorie
· 翻譯 -- 在哲學與文化理論之間

· The Answer is in Translation
· Die Antwort liegt in der Übersetzung
· Odgovor je u prijevodu

· Place of Birth: Babel
· Geboren in Babel
· Babilon moj roden kraj
· 出生地:巴別塔

· L’Europe, chantier de la traduction
· Evropa, prevodilačko gradilište
· Europa, Baustelle der Übersetzung
· Europe – A Construction Site of Translation

· A Tangent that Betrayed the Circle
On the Limits of Fidelity in Translation

· Eine Tangente, die den Kreis verrät
Über die Grenzen der Treue in der Übersetzung

· Tangenta koja je izdala krug
O granicama vjernosti u prevođenju

· Strategischer Universalismus: Dead Concept Walking
Von der Subalternität der Kritik heute

· Strategic Universalism: Dead Concept Walking
On the Subalternity of Critique Today

· L’universalisme stratégique : Dead concept walking
De la subalternité de la critique aujourd’hui

· Translation is impossible. Let’s do it!
· Übersetzung ist unmöglich. Fangen wir also an
· La traduction est impossible, vive la traduction

· Cultural Translation: Why it is important and where to start with it
· Kulturelle Übersetzung: Warum sie wichtig ist, und wo damit anzufangen ist
· Traducción cultural: por qué es importante y por dónde empezar
· La traduction culturelle: pourquoi elle est importante et par où commencer
· 문화번역: 왜 중요하고 어디에서 시작해야하는가
· Kültürel Tercüme: Niçin Önemli ve Nerede Ne İşe Yarar?


all documents

biography on eipcp.net