Rada Iveković

was Senior Research Fellow at the Asia Research Institute, National University of Singapore in 2013. Former programme director at the Collège international de philosophie (2004-2010), Paris, philosopher, indologist, writer, she was born in Zagreb, Yugoslavia, in 1945. She taught at the Philosophy department of Zagreb University, then at universities in France (Paris-7; Paris-8 Saint-Denis; Saint-Etienne), and was visiting professor at many other universities in different countries. She published books in different languages concerning philosophy in general (Indian or comparative, though not exclusively, and including some translations from Sanskrit or Pali, textbooks, essays), political philosophy, feminist philosophy, (literary) criticism, essays.

Some publications : Autopsie des Balkans. Ein psycho-politischer Essay,  Droschl : Graz (2001) ; with Julie Mostov (eds), From Nation to gender, Longo Editore: Ravenna 2002. Le sexe de la nation, Paris: Eds. Léo Scheer 2003; Dame Nation. Nation et différence des sexes, Ravenna, Longo Editore 2003; Ghislaine Glasson Deschaumes & R. I. (eds.), Divided Countries, Separated Cities. The Modern Legacy of Partition, OUP: Delhi 2003; The Captive Gender : Ethnic Stereotypes, Women Unlimited: Delhi 2005; (with Stefano Bianchini, Sanjay Chaturvedi, Ranabir Samaddar), Partitions. Reshaping States and Minds, Routledge Frank Cass: London 2005; L'éloquence tempérée du Bouddha. Souverainetés et dépossession de soi, Klincksieck: Paris 2014.


translate/transversal documents

· Place of Birth: Babel
· Geboren in Babel
· Babilon moj roden kraj
· 出生地:巴別塔

· Translating Borders
Limits of nationalism, transnationalism, translationalism

· Grenzen übersetzen
Schranken des Nationalismus, Transnationalismus und Translationismus

· Traduire les frontières
Limites du nationalisme, du transnationalisme, du translationnisme

· The General Desemantisation: Global Language and Hegemony
Traduire le silence de la plebe

· Die allgemeine Desemantisierung: Globale Sprache und Hegemonie
Das Schweigen der Plebs übersetzen

· De la perte généralisée de sens: Hégémonie et langue globale
Traduire le silence de la plebe

· De la traduction permanente
· Über permanente Übersetzung
(Wir werden übersetzt) **

· On permanent translation
(We are being translated)


all documents

biography on eipcp.net