çok dillilik pratikleri ulusal dil politikalarına karşı

Dünya her zamankinden daha çok Babil’e benzedi. Modern iletişim imkanları sayesinde çok-dillilik artık günlük hayatın sıradan bir gerçeği. Bu dünyada konuşmak ve anlamak devamlı olarak hem dilbilimsel hem de kültürel tercüme yapmaktan başka bir anlama gelmiyor. Ve nihayet, entelektüel girişimlerimiz, eğitim sistemimizin kurumsal şekilleri ve kültürel üretimimiz hala her dilin kendine has yegane bir ruhu olduğunu varsayan eski romantik bir fikre yapışıp kalmış bir tek-dillilik ideolojisine dayanıyor. Artık sıfırdan, yani hem ulus-ötesi entelektüel ve kültürel üretim düzeyinde hem de tüm göçmen işçiler, kağıtsızlar ve mülteciler düzeyinde var olan çok dilliliğin "vahşi" praktiklerinden başlayacak bir değişimin zamanı geldi.

Susan Kelly
The official scripting of the Northern Irish conflict in recent years has worked to define and accentuate ethnic and linguistic difference, suggesting that only officially mediated processes of cultural translation can bridge those ‘inherent communal divides’. This produces not only absolute, reified identities, but also works against initiatives that seek to address questions of history, power and democracy. Thus, the peace process has largely continued the management of conflict without addressing the aporia of the border.
Anastasia Lampropoulou
Quality vs. Mobilization
There is a recurring debate within and outside Babels, the international network that provides volunteer interpretation in the Social Forums: is Babels a service provider whose major concern should be quality in interpretation or a political actor that helps mobilize people through its choices and practices? The answer is relevant to the nature of the Social Forums.
Marc Hatzfeld
or Babel in the Île-de-France
There is a linguistic code peculiar to the housing estates of the French banlieue. Within this code, which defies the long-established authority of the written language, oral exercises displaying a high degree of verbal artistry are stimulating the rediscovery of oral culture. People engage in “digs”, “verbal jousting” and “slamming”, word games that trace elegant and rugged metaphorical arabesques whose fury is akin to the fury expressed in graffiti, rap or even riots. With uncompromising frankness and biting wit, language works on the misunderstandings that arise from ordinary encounters and life in the suburban housing estates.
Thomas Korschil
Reflections on the "Signpost Dispute" and Experiences with a Film
The initially apparently trivial story – the conflict over bilingual signposts in southern Carinthia – holds an abundance of chasms at a closer look, which inevitably link this story with larger historical and political contexts.
Dieter Lesage
On language, nationalism, federalism and postcolonialism in Belgium
On language, nationalism, federalism and postcolonialism in Belgium: the recovery of anti-colonialist discursive material devices in behalf of the federal (re)formation of the state.

thematic strands

kültürleşme eleştirisi toplumsal bileşimin yeniden şekillenme süreci post-koloniyalizm ötesi: küresel müştereğin üretimi çok dillilik pratikleri ulusal dil politikalarına karşı all texts...

other languages

English Deutsch Español Français Hrvatski Türkçe