multilinguale praxen vs. nationale sprachpolitiken
Mehr denn je ist die Welt zu einem Babel geworden. Dank der modernen Kommunikationsmittel ist Multilingualität heute eine weit verbreitete Tatsache des Alltagslebens. In dieser Welt zu sprechen und zu verstehen heißt nichts anderes, als ständig zu übersetzen, sprachlich ebenso sehr wie kulturell. Und doch sind unsere intellektuelle Initiation, die institutionellen Formen unserer Bildung und kulturellen Produktion nach wie vor auf eine monolinguale Ideologie gegründet, die an der alten romantischen Idee festhält, dass jede Sprache einen eigenen einzigartigen Geist besitzt. Es ist Zeit für einen Wandel, der nur von Grund auf begonnen werden kann, der also seinen Ausgang von „wilden“ Praxen der Multilingualität nimmt, und zwar auf der Ebene der transnationalen intellektuellen und kulturellen Produktion ebenso wie auf der Ebene aller migrantischen ArbeiterInnen, Sans-Papiers und Flüchtlingen. Susan Kelly
Anastasia Lampropoulou Building Translation Networks in Social Movements
Δημιουργία δικτύων μεταφραστών για τα κοινωνικά κινήματα 社会運動における翻訳ネットワークの形成 Quality vs. Mobilization
Thomas Korschil
Reflections on the "Signpost Dispute" and Experiences with a Film
Dieter Lesage
On language, nationalism, federalism and postcolonialism in Belgium
|
thematic strandskritik der kulturalisierung prozesse gesellschaftlicher neuzusammensetzung jenseits des postkolonialismus: die produktion des globalen gemeinsamen multilinguale praxen vs. nationale sprachpolitiken all texts...other languagesEnglish Deutsch Español Français Hrvatski Türkçe |